09/02/2008NanjingSimon给Kevin.Ren留言:
我是个美国人。 你的文奖有意思。 你没想翻译DOWD女士的
吗?
08/27/2008DreamCreator给Kevin.Ren留言:
您翻译的文章,不论是其本身的质量还是您的翻译都是相当出色的。谢谢您的分享!
08/26/2008马修给Kevin.Ren留言:
你有博客吗?想看看
08/26/2008文火给Kevin.Ren留言:
不好意思,我译重了。感觉您的译文自然流畅,读不出翻译腔。但有一句稍存异议:
It would be like Michael Jordan coaching China’s basketball team to a win over America.
“这就好比迈克尔·乔丹(Michael Jordan)辅佐中国男篮击败美国队一样。”
译文可能有的一个歧义是:迈克尔·乔丹辅佐中国男篮击败美国队是既成事实。
07/21/2008jozy给Kevin.Ren留言:
我不想说我同时需要面临什么样的压力和烦恼。只想说对生活抱有希望,平静的享受努力的过程是非常重要的。由于在异地,所以没有及时回应你的留言,抱歉。
07/14/2008motelyan给Kevin.Ren留言:
最近才开始翻,以前只是看,谢谢鼓励!你也很出色。
07/10/2008纳米阿东给Kevin.Ren留言:
其实在译言的划分里面,专题是高于小组的一种设置。虽然这设置我感觉是有点傻,呵呵。
07/10/2008纳米阿东给Kevin.Ren留言:
我个人的考虑是经济学人的文章如果分放多处,对读者稍有不便。我本人翻译水平有限,业余时间不是很多,当这个版主多少有点寒碜。呵呵。
要不我做一个链接到这个小组吧。
07/10/2008纳米阿东给Kevin.Ren留言:
您是否愿意来做经济学人专题的版主?
就别再把经济学人的文章分放到多个地方了。
07/10/2008Lennon.W给Kevin.Ren留言:
hi there~